Ладошки, у меня РАНЧИК РОДИЛСЯ! :-)
...
Уважаемые давние поклонники и посетители Ладошек!
Я запускаю коммьюнити-сайт, новый проект, а вы все, будучи
https://www.facebook.com/run4iq
Бег для интеллектуалов.
Бег для интеллекта.
Бег "за" интеллектом. Он сам не придёт ;-)
Ранчик родился!
Андрей AKA Andrew Nugged
Ладошки служат как архив программ для Palm OS и Poclet PC / Windows Mobile
и разрешённых книг с 15 окрября 2000 года.
Боб Шоу родился в Белфасте (Северная Ирландия), с 1973 г. живет в Великобритании. Перепробовал много профессий: был инженером, дизайнером, специалистом по связям с общественностью, журналистом; с 1975 г. — профессиональный писатель. Публиковаться начал очень рано: сначала — в любительской прессе. Первый опубликованный рассказ — «Аспект» (1954, «Nebula Science Fiction»). В 1954 г. вышла в свет книга «Зачарованный дупликатор» написанная в соавторстве. Напечатав в 50-е годы ряд произведений, Боб Шоу возвратился к творчеству лишь несколько лет спустя. Опубликованная в 1966 г. новелла «Свет былого» выдвигалась на премию «Небьюла». С этого времени о нем заговорили как о серьезном писателе, а «Свет былого» впоследствии стал составной частью романа «Другие дни, другое зрение» (1972). Первый опубликованный после перерыва роман — «Ночная прогулка» (1967). За ним последовали книги «В двух временах» (1968), «Дворец вечности» (1969), «Миллион завтра» (1970), трилогия «Орбитсвилль» (1975-1990; первый роман удостоен Британской премии НФ), «Обломки времени» (1976), «Дети медузы» (1977) и многие другие. Боб Шоу — дважды лауреат премии «Хьюго» (1979 и 1980 гг.)
отрывок из произведения:
...«Вот оно, — с каким-то странным удовлетворением подумал Снук. — Это за мной».
Он вернулся на свое место, закурил новую сигарету и попытался представить, что могло произойти. Из прежнего опыта он знал: случиться могло все что угодно. От птицы, попавшей в воздухозаборник истребителя и повредившей его металлический «пищевод», до погасшего габаритного огня на личном «боинге» султана. Снук сел поглубже в кресло и решил, что откажется двигаться с места, если только там не случилось что-нибудь действительно серьезное. Он как раз докурил сигарету, когда в зал вошел пилот одного из «скайвипов» <«Скайвип» — название типа самолета; в переводе — «небесный кнут»> лейтенант Чарлтон — с багровым лицом, но форма пшеничного цвета, как всегда, с иголочки. Этот австралиец лет тридцати, нанявшийся по контракту три года пилотировать боевые машины султана, относился к механизмам самолетов с наименьшим уважением, чем все те, кого Снуку доводилось знать. Он подошел прямо к столику Снука, уперся в белый пластик голыми коленками, поросшими светлыми волосками, и уставился на Снука красными от ярости глазами.
— Почему ты до сих пор сидишь тут, Снук? — раздраженно спросил он.
— Потому что предпочитаю пить сидя, — ответил Снук, неторопливо обдумывая вопрос.
— Прекрати... — Чарлтон сделал глубокий вдох и, очевидно, решил переменить тактику. — Разве дежурный не передал тебе мое сообщение?
— Он знает, чем бы это для него обернулось, — сказал Снук. — У меня первый свободный день за две недели.
Чарлтон беспомощно посмотрел на Снука, затем опустился в кресло и, осторожно оглядевшись вокруг, сказал:
— Гил, ты нам очень нужен там, на поле. Снук обратил внимание на то, что его назвали по имени, и спросил:
— Что случилось, Чак?
Чарлтон, всегда настаивавший, чтобы обслуживающий технический персонал обращался к нему формально, на секунду прикрыл глаза.
— Назревает мятеж. Существует опасность, что самолеты будут повреждены, и командование приняло решение перекинуть их на север до тех пор, пока здесь не станет спокойнее.
— Мятеж? — удивился Снук. — Вчера, когда я уходил, все было спокойно. — Это случилось в одну ночь. За то время, которое ты здесь провел, вполне можно было успеть понять, что такое малаккцы.
— Ну хорошо, а султанская милиция? Фиркват? Они что, не в состоянии справиться?