Ладошки, у меня РАНЧИК РОДИЛСЯ! :-)
...
Уважаемые давние поклонники и посетители Ладошек!
Я запускаю коммьюнити-сайт, новый проект, а вы все, будучи
https://www.facebook.com/run4iq
Бег для интеллектуалов.
Бег для интеллекта.
Бег "за" интеллектом. Он сам не придёт ;-)
Ранчик родился!
Андрей AKA Andrew Nugged
Ладошки служат как архив программ для Palm OS и Poclet PC / Windows Mobile
и разрешённых книг с 15 окрября 2000 года.
Евгений Владимирович Витковский. Поэт-переводчик, писатель, литературовед, историк художественного перевода. В его переводах публиковались произведения Джона Китса, Оскара Уайльда, Редьярда Киплинга, Райнера Марии Рильке, Готфрида Бенна, Теодора Крамера, Артюра Рембо, Поля Валери, Йоста ван ден Вондела и многих других.
Родился в Москве. Потомок семьи обрусевших московских немцев, владевших до 1917 картонажной фабрикой. В детстве и юности жил в Сибири, Киргизии, на Западной Украине, учился в Московском университете на искусствоведческом отделении (1967-1971).
Печатается с 1969 года, с 1983 — член Союза писателей. До «перестройки» был известен почти исключительно как поэт-переводчик и специалист по зарубежным литературам. Наиболее известны переводы из Петрарки, Рембо, Валери. Лауреат переводческой премии Австрии (1994).
Оригинальные стихи печатались в разное время в периодике, альманахах и антологиях России и США.
С 1980 работает и как прозаик: в 1994 закончил трехтомный роман «Павел Второй». Роман «Земля Святого Витта» служит своеобразным «мостиком» к новой трилогии «Кавель», также отчасти написанной. Свой творческий метод характеризует как «реалистический реализм».