Ладошки, у меня РАНЧИК РОДИЛСЯ! :-)
...
Уважаемые давние поклонники и посетители Ладошек!
Я запускаю коммьюнити-сайт, новый проект, а вы все, будучи
https://www.facebook.com/run4iq
Бег для интеллектуалов.
Бег для интеллекта.
Бег "за" интеллектом. Он сам не придёт ;-)
Ранчик родился!
Андрей AKA Andrew Nugged
Ладошки служат как архив программ для Palm OS и Poclet PC / Windows Mobile
и разрешённых книг с 15 окрября 2000 года.
Натаниель Готорн (Nathaniel Hawthorne) — американский писатель-романтик, классик мировой литературы.
Родился в Сейлеме, штат Массачусетс. С ранних лет решил стать писателем, однако первый роман Готорна, опубликованный в 1828 году, был встречен публикой весьма прохладно. В 1842 году, сразу после женитьбы, Готорн переселился в Конкорд, где написал ряд самых известных своих рассказов, в том числе «Дочь Раппачини». В дальнейшем зарабатывал на жизнь, служа на таможне, — и продолжал писать: в пятидесятые годы увидели свет два романа Готорна, ныне признанных классическими, — «Алая буква» и «Дом о семи фронтонах». В 1858 году Готорн был назначен консулом в американское консульство в Ливерпуле и за время жизни в Европе провел полтора года в Италии, где собирал материалы для романа «Мраморный фавн». Последний роман — «Септимус Фелтон» — остался незавершенным и был опубликован посмертно, в 1872 году.
(c)OZON.ru
отрывок из произведения:
...Подойдя к кусту, она со страстной горячностью обняла его и спрятала на его зеленой груди лицо, смешав сверкающие локоны с пурпурными цветами.
— Напои меня своим дыханием, сестра моя! — воскликнула Беатриче. — Я задыхаюсь от обыкновенного воздуха. И подари мне этот цветок, который я бережно срываю со стебля и помещаю у самого своего сердца.
С этими словами прекрасная дочь Рапачини сорвала один из самых роскошных цветков, росших на кусте, и готова уже была прикрепить его к своему корсажу. Но тут случилось странное происшествие, если только и оно не было плодом фантазии Джованни, одурманенного несколькими бокалами тосканского вина. Маленькое оранжевое пресмыкающееся — ящерица или хамелеон, — проползавшее по тропинке, в эту минуту случайно приблизилось к Беатриче. И Джованни показалось — впрочем, отделявшее его расстояние не позволяло рассмотреть такие мелкие подробности, — Джованни показалось, что капля из сломанного стебля упала на голову ящерице, в то же мгновение забившейся в сильных конвульсиях. Секунду спустя маленькое пресмыкающееся лежало бездыханным на освещенной солнцем тропинке. Беатриче, заметившая это странное явление, печально перекрестилась, но не выказала никакого удивления. Оно не помешало ей приколоть злополучный цветок к своему корсажу. Здесь он алел и переливался, словно драгоценный камень, внося последнюю и единственно необходимую черту, доводящую до совершенства прелесть ее лица и платья. Джованни, наклонившись вперед, показался было из тени, но снова отпрянул назад, задрожал и промолвил:
— Не сплю ли я? Вполне ли я владею своими чувствами? Кто это существо? Прекрасная женщина или чудовище?..