Ладошки, у меня РАНЧИК РОДИЛСЯ! :-)
...
Уважаемые давние поклонники и посетители Ладошек!
Я запускаю коммьюнити-сайт, новый проект, а вы все, будучи
https://www.facebook.com/run4iq
Бег для интеллектуалов.
Бег для интеллекта.
Бег "за" интеллектом. Он сам не придёт ;-)
Ранчик родился!
Андрей AKA Andrew Nugged
Ладошки служат как архив программ для Palm OS и Poclet PC / Windows Mobile
и разрешённых книг с 15 окрября 2000 года.
Полицейский комиссар Сан-Антонио — литературная маска писателя Фредерика Дара (Frederic Dard) (род. в 1922 г.), персонаж, от лица которого написаны рецензируемые книги, его имя стоит и на титульном листе. Статистика свидетельствует, что Сан-Антонио — Фредерик Дар — самый читаемый французский автор последних двух десятилетий. Его успех — 102 романа общим тиражом 65 миллионов экземпляров — нарастал постепенно. Если тираж первых «сан-антонио» 50-х годов не превышал 10 тысяч экземпляров, то к середине 60-х гг. он достиг 250-300 тысяч, а в начале 70-х годов доходил до 600 тысяч. К 1970 году вышло 7 томов собрания «сочинений» Сан-Антонио; многие книги переиздавались по нескольку раз. Писания бойкого комиссара полиции читают все: от консьержки до министра, от малограмотного лавочника до интеллектуала. В чем секрет такой необычайной популярности? Кто бы ни писал о Сан-Антонио, все задаются этим вопросом. А написано о нем уже немало: и ученые рефераты, и главы учебников по литературе, и многочисленные статьи в прессе. Даже солидная газета «Монд» дважды за последние пятнадцать лет посвящала Сан-Антонио целую страницу, а однажды (27.VII.1977) поместила подборку цитат из его книг. В 1965 году, пытаясь разобраться в причинах повального увлечения романами Сан-Антонио, известный писатель и литературовед Робер Эскарпи организовал в университете города Бордо семинар с участием видных социологов и критиков, прямо названный: «Феномен Сан-Антонио».
отрывок из произведения:
...Когда зажегся зеленый свет, между мной и человеком у перехода было метров пятнадцать. Но все же, тронувшись, я тут же притормозил, потому что подумал, а не решится ли этот человек именно сейчас перейти улицу. Но он по-прежнему продолжал стоять и только необыкновенно пристально вглядывался в меня. Отпуская педаль тормоза, сквозь лобовое стекло я поймал его взгляд. Меня поразила напряженность этого взгляда: голубые глаза были широко распахнуты, словно в каком-то экстазе. В них было нечто неуловимое — страх, принужденность. Но все произошло так быстро, так молниеносно! Нервный спазм, от которого я задрожал, длился дольше, чем обмен взглядами.
Я уже приближался к человеку. И тогда он рванулся вперед, словно пленник от своих стражей. Чтобы очутиться перед моей машиной, мужчине довольно было сделать всего лишь шаг. И он сделал его. Круглый глаз правой фары, брызнув золотистыми лучами, потух в его пальто. Руль передал мне удар. Вернее, это был не удар, а только соприкосновение. Когда все случилось, я понял, что не произошло ничего серьезного. Не могло быть ничего серьезного! Человек отступил. Его не отбросило в сторону, я настаиваю на этом, он отступил. И, отступая, видимо, зацепился каблуком за мостовую и опрокинулся на спину. В мгновение, предшествовавшее этому, я затормозил. Если вам когда-нибудь приходилось сидеть за рулем любой американской машины, то вы знаете, что при низкой скорости резким торможением машина останавливается как вкопанная. Я подождал немного, думая, что мужчина сейчас поднимется, но он все не возникал из-за капота, поэтому я вылез и обогнул мой «олдсмобиль» спереди. К нему уже спешили прохожие, вокруг нарастал шум. Эта громадная улица, казавшаяся мне пустынной, вдруг в одну секунду завихрила вокруг меня людской водоворот. Какой-то тип в кожаном пальто, с черной сумкой, притороченной к багажнику велосипеда, схватил меня за лацканы кителя и заорал:
— Вот он, эта американская сволочь! Он нарочно сбил его! На такой махине, он считает, ему все позволено...
Но тут вмешался старый кюре в длинной пелерине и берете.
— Успокойтесь, прошу вас, — сказал он. — Я прекрасно видел, что произошло. Пешеход сам бросился под машину этого офицера...