Ладошки, у меня РАНЧИК РОДИЛСЯ! :-)
...
Уважаемые давние поклонники и посетители Ладошек!
Я запускаю коммьюнити-сайт, новый проект, а вы все, будучи
https://www.facebook.com/run4iq
Бег для интеллектуалов.
Бег для интеллекта.
Бег "за" интеллектом. Он сам не придёт ;-)
Ранчик родился!
Андрей AKA Andrew Nugged
Ладошки служат как архив программ для Palm OS и Poclet PC / Windows Mobile
и разрешённых книг с 15 окрября 2000 года.
Дэвид Герберт Лоуренс (David Herbert Lawrence) родился в Иствуде (графство Ноттингем) в семье горняка. В шестнадцать лет был вынужден бросить школу и стал работать на фабрике, но после первого приступа пневмонии работу пришлось оставить. В 1902 году начал преподавать на дому, а три года спустя взялсяза перо. Свой первый рассказ опубликовал в 1907 году в местной газете. Окончил Университетский колледж и получил сертификат педагога. В 1908 году стал преподавать в Кройдоне (пригород Лондона); вскоре его рассказы и стихи были напечатаны в журнале «English Review», а в 1911 году по рекомендации влиятельного критика и писателя Форда М. Форда был опубликован первый роман Лоуренса «Белый павлин». С 1912 года из-за повторяющихся приступов пневмонии Лоуренс отказался от преподавания и стал профессиональным писателем. В 1913 году увидели свет «Сыновья и любовники» — первый из скандально известных романов Лоуренса, шокировавших широкую публику. Другие романы из того же ряда — «Радуга» и «Влюбленные женщины». После первой мировой войны Лоуренс навсегда покинул Англию и поселился в Италии. В 1921 году семейство Лоуренсов решило отправиться в США — но не через Атлантику, а через Шри Ланку и Австралию. Именно в Австралии Лоуренс за шесть недель написал роман «Кенгуру», за которым проследовали написанныйв Таосе (США) «Хохлатый змей» (1926) и «Любовник леди Чаттерли» (1928), впервые опубликованный почти подпольно. Между тем здоровье Лоуренса продолжало ухудшаться, и он перебрался в южную Францию, надеясь найти облегчение на Лазурном берегу. Умер Лоуренс в Вансе, а в 1935 году его прах перевезли в Таос.
(c)OZON.ru
отрывок из произведения:
...Облака толкают в сером упорстве медленно север к тебе, А северней всех, на дальних краях стоит яркогрудо одно, Пылая огнем, охраняя прибой, отражающий пламя небес. В скалах, где вороны по ветру тают пущенным ловко копьем.
Должно быть, ты где-то в саду, где фиалки тайно пятнают траву, Или в лесах, где в северных сумерках ветер шуршит среди анемон. Мысль мне пошли из библиотеки, если над песней склонила главу, — Песней, что станет мечом моему сердцу, стрелами, коим щит незнаком.
Ты говоришь, что ягнята пришли — лежат, как ромашки в травах холмов; Пишешь — телята родятся, чибисы вьются за плугом в полях. — То хорошо для тебя. Ну а мне же — труд землекопов в стуке ломов; Там, где иду я, мне хочется в ярости скалы безводные сокрушать в прах.
Но вздохом ветра, что пойман сетями почек и веточек, вдруг Автомобиль шелестит, и я напрягаю душу, чтоб в нем — В вороватом триумфе мотора услышать один страшный звук — В невольной издевке машины эхо страха расслышать потом...