Ладошки, у меня РАНЧИК РОДИЛСЯ! :-)
...
Уважаемые давние поклонники и посетители Ладошек!
Я запускаю коммьюнити-сайт, новый проект, а вы все, будучи
https://www.facebook.com/run4iq
Бег для интеллектуалов.
Бег для интеллекта.
Бег "за" интеллектом. Он сам не придёт ;-)
Ранчик родился!
Андрей AKA Andrew Nugged
Ладошки служат как архив программ для Palm OS и Poclet PC / Windows Mobile
и разрешённых книг с 15 окрября 2000 года.
Гергенрёдер Игорь Алексеевич — русский писатель. Родился в семье выселенных во время войны поволжских немцев. Отец Алексей Филиппович Гергенредер преподавал в средней школе русский язык и литературу, мать Ирма Яковлевна (урожденная Вебер) была бухгалтером. После окончания школы в 1970 работал в городской газете «Знамя коммунизма». В 1976 с отличием закончил факультет журналистики Казанского университета. Работал в газетах Латвии, Среднего Поволжья, Молдавии. В 1985 дебютировал в литературе, рассказы и повести печатались в коллективных сборниках, в альманахах и в журналах СССР.
С 1994 живет в Берлине, собкор и автор выходящего во Франкфурте-на-Майне ежемесячного журнала Литературный европеец. Член правления Союза русских писателей в Германии, состоит в организации Literarisches Colloquium Berlin (Литературный Коллоквиум Берлина). Роман «Дайте руку королю» был издан на немецком языке в 1998 году и имел большой резонанс в немецкой прессе («Цайт», «Шпигель» и др.) На русском языке в полном варианте опубликован в журнале «Мосты» № 4. Лауреат премии журнала «Литературный европеец».
отрывок из произведения:
...Когда настало лето, вышел прогуляться человек в летней рубашке. Он положил в её карман сигареты и зажигалку. Человек забыл, что карман прохудился. Закурив, он вернул зажигалку на место, а она и скользни сквозь дырку.
Это случилось в городе Берлине, в большом парке. Парк зовётся Тиргартен, что по-немецки означает: Сад Зверей. Когда-то в Берлине был король, и для него разводили оленей, зубров, кабанов. Король любил на них охотиться.
В Тиргартене давно нет крупных животных, но разнообразных обитателей, которые умеют прятаться, здесь много. Конечно же, об этом не знала зажигалка, упавшая в траву. А если бы и знала, что она могла поделать?
— Ох, — сказала она растерянно, лёжа в траве. — Я совсем одна!
Трава недовольно зашуршала:
— Фу, как ты пахнешь!
Тут же заволновались прошлогодние сухие листья:
— Это запах бензина! А он — страшное горючее! Что делает здесь эта незваная?
— Она устроит пожар, и мы все сгорим! — подхватили упавшие сухие ветки.
Зажигалку гнали прочь:
— Убирайся отсюда!
Она узнала, что такое — отчаяние.
— Куда мне идти? У меня больше нет хозяина. Где тот уютный карман, в котором было так приятно лежать?
— Поищи вон в той стороне, там такие же чужаки, как ты, — сказала крапива.
Зажигалка пошла туда, куда ей показали. И кого она увидала?
Свежую аппетитную разрезанную пополам булочку с котлеткой между половинок. Поджаристая котлетка восхитительно пахла.
Ещё недавно булочку с котлеткой держал в руке старичок, для которого не было ничего интереснее на свете, чем прогулки по Тиргартену с его озёрами и островами на них. Старичок то и дело останавливался, подолгу обводил глазами озеро, смотрел на вершины деревьев, на облака. И потому всегда опаздывал к ужину. Жена ворчала, а он отмахивался:
— По дороге я закусил сосиской с хлебом.
На этот раз жена заявила:
— Чем покупать сосиски, возьми с собой булочку с котлетой!
И вот он, разглядывая статую королевы Луизы, собрался откусить кусочек булочки. В это время королева только и думала, что о танцах, которые начнутся с наступлением темноты. Ах, до чего обожала она танцевать! От нетерпения она приподняла ножку над постаментом и едва не закружилась. Старичок крякнул в точности, как самая настоящая утка, и выронил булочку с котлеткой. Королева уже стояла, как прежде, и он, немного придя в себя, поспешил домой, чтобы рассказать жене об увиденном.
А булочка с котлеткой остались лежать в траве и мучиться обидой. Получилось, что их, таких лакомых, попросту выбросили...