Ладошки, у меня РАНЧИК РОДИЛСЯ! :-)
...
Уважаемые давние поклонники и посетители Ладошек!
Я запускаю коммьюнити-сайт, новый проект, а вы все, будучи
https://www.facebook.com/run4iq
Бег для интеллектуалов.
Бег для интеллекта.
Бег "за" интеллектом. Он сам не придёт ;-)
Ранчик родился!
Андрей AKA Andrew Nugged
Ладошки служат как архив программ для Palm OS и Poclet PC / Windows Mobile
и разрешённых книг с 15 окрября 2000 года.
Георг Эберс (Georg Ebers) — известный немецкий ученый-египтолог, талантливый романист. В его произведениях сочетаются научно обоснованное воспроизведение изображаемой эпохи и увлекательная фабула. Свой первый исторический роман «Дочь фараона» Эберс написал в 1864 г. еще будучи учеником Лепсиуса. Учитель охарактеризовал роман ученика не только как удачное художественное произведение, но и как серьезную научную работу в области востоковедения. Однако подлинный триумф Эберсу принес второй его роман «Уарда». Не порывая связи с Лейпцигским университетом, профессором которого состоял практически до 1890 года, Георг Эберс становится профессиональным литератором. Отличительной особенностью всех художественных произведений Эберса является превосходная и во всех отношениях научно обоснованная реконструкция изображаемой эпохи, ибо каждая деталь, каждый факт был предварительно всесторонне проанализирован Эберсом-ученым, прежде чем использоваться Эберсом-писателем. Таким образом, окончательному воплощению замысла любого романа предшествовала кропотливая, по существу научно-исследовательская работа. Литературное наследие Георга Эберса насчитывает 17 исторических романов и разделяются на две неравные части: пять книг посвящены европейскому средневековью, остальные составляют своего рода египетский цикл. Этот цикл охватывает период со времен царствования Рамсеса II — середина XIV века до н. э. — до первых лет установления над Египтом арабского господства в середине VII века после Рождества Христова.
Исторический роман «Homo sum» посвящен зарождению в недрах христианских общин Египта и Сирии института монашества.
отрывок из произведения:
— ...Отойди, демон, отойди! Именем Господним спрашиваю тебя: кто ты?
— Я Мириам, кто же иначе? — ответила она заносчиво. Он ожидал иного ответа. Ее веселость окончательно раздосадовала его, и он воскликнул:
— Как бы тебя ни звали, а ты бес какой-то, и я попрошу Павла, чтобы он запретил тебе водить скотину на водопой к нашему ключу.
— Да ты побежал бы и к няньке жаловаться на меня, будь у тебя нянька, — возразила она насмешливо и презрительно скривила губы.
Он покраснел; Мириам же продолжала без страха и оживленно жестикулируя:
— Мужчиной быть бы тебе, потому что ты силен и велик ростом, а позволяешь обращаться с собою, как с ребенком или как с последней служанкою. Собирать коренья да ягоды, да черпать воду в этой лужице, вот и все твое дело. Это я уж умела, когда была еще вон какой! — И, протянув тонкие пальцы обеих рук, не менее подвижных, чем и черты ее лица, она показала презрительно низенький рост. — Какой стыд! Ты сильнее и красивее всех парней из амалекитян там под горами, а попробуй-ка померяться с ними в стрельбе из лука или в метании копья!
— Да если бы я только смел делать то, что хочется, — перебил он ее, и пылающий румянец покрыл его лицо. — С целым десятком тех сухопарых молодцов я бы справился!
— Верю, — кивнула девушка, и оживленный взор ее остановился с выражением гордости на широкой груди и на мускулистых руках юноши. — Верю, но отчего же ты не смеешь? Разве ты раб того человека, там, наверху?
— Он мой отец, а затем...
— Ну вот еще! — воскликнула она и махнула рукой, точно отгоняя летучую мышь. — Кабы ни одна птица не хотела вылетать, славная была бы возня в гнезде! Вон возьми моих коз: пока матка нужна, они и бегают за маткою; а как научатся кормиться сами, так и пойдут искать себе корму, где вздумается, и я тебе скажу: вон та одногодка, поди-ка, уж и не знает, какую матку сосала, желтую или черную. И что же такое твой отец для тебя делает?...